Просмотр закончился, правда, в час ночи, но это неважно. Эх, вот, знала же, чем кончится (в первый раз смотрю, что ли?), а все равно как-то сильно переживала за них. И, да, озвучка приятная, но вольный (кстати, профессиональный) перевод - это что-то... Ну, ладно, когда они много говорят, что-то пропускается, понятно, что не успевают, может. Но зачем же столько фраз полностью менять - вообще по смыслу, даже в простом повествовании? Ну да дело обычное, я не удивляюсь уже, а просто констатирую факт.

Правда, улыбнул момент, когда вместо того, чтобы сказать о наблюдателе с нейтральной стороны почему-то стали говорить, что команды сошлись лицом к лицу. Ну, у Гурана и Дэвы, может, так и получилась, и пусть это образное выражение, но, учитывая, что остальные ребята были британцам по плечо, прозвучало оно очень забавно. )))