I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
У Хэрриота, как я и говорила, прекрасно все, но особенно мне нравятся главы о его напарнике Зигфриде.
Пусть Дональд Синклер (настоящее имя Зигфрида Фарнона) поначалу и не одобрил описание себя в книге: "Эта книга стала проверкой нашей дружбы", но факт в том, что Зигфрид - потрясающий герой со всем его обаянием и эксцентризмом.
Вот, например, отрывок из одной главы. Как видим, под обаяние взрывного, но добрейшего в душе ветеринара попадали не только его пациенты.
"Я был проинструктирован угостить гостей шерри, и пройдя в гостинную, я начал разливать напиток из графина по бокалам. Я наливал шерри во второй бокал, когда Зигфрид вошёл в комнату. Я разлил немного шерри. Ради торжественного случая мой партнёр нарядился: его худощавая фигура была задрапирована в твиловый костюм для верховой езды безупречного покроя; продолговатое, со строгими чертами, лицо было свежевыбрито, маленькие, песочного цвета усики, аккуратно подстрижены. В приветственном жесте Зигфрид снял свою новенькую, с иголочки, шляпу-котелок. Я поставил графин с шерри на место и глядел на своего партнёра с собственнической гордостью. Возможно в фамильном древе у Зигфрида присутствовали герцоги или графы, и на фоне его изысканности двое армейских служак мгновенно превратились в слегка неряшливых простолюдинов. Было почти что-то заискивающее в том, как генерал подошёл к Зигфриду: «Фарнон, мой дорогой друг, как ты? Очень рад видеть тебя снова. Позволь представить тебе мою жену, миссис Тремайн и её мужа, полковника Тремейна.» К моему изумлению, полковник смог выдавить из себя кривую улыбку, но больше всего меня заинтересовала реакция леди. Миссис Рэмсон пропала, глядя на Зигфрида снизу вверх, когда он наклонился к ней. Невозможно было поверить, что эта устрашающая крепость сдастся после первого же выстрела, но это было так: суровые складки на её лице разгладились и она сентиментально улыбалась, как чья-то старенькая добрая мама. Ответ миссис Треймен был другим, но не менее драматичным: под взглядом строгих серых глаз она сникла, казалось, что приступ острой боли исказил черты её лица. Но миссис Треймен с усилием сдержала свои эмоции, но когда Зигфрид повернулся к мужчинам, посмотрела на его спину с тоскливым желанием.
Я начал неистово плескать шерри по бокалам. Чёрт побери, опять тоже самое. И он ничего и не делал, а только посмотрел на них. Чёрт, это несправедливо. "
Но вот почитала про Дональда еще... Все там очень грустно в конце...
Ну, что ж... зато жизнь его была - любой бы мог гордиться.
Пусть Дональд Синклер (настоящее имя Зигфрида Фарнона) поначалу и не одобрил описание себя в книге: "Эта книга стала проверкой нашей дружбы", но факт в том, что Зигфрид - потрясающий герой со всем его обаянием и эксцентризмом.
Вот, например, отрывок из одной главы. Как видим, под обаяние взрывного, но добрейшего в душе ветеринара попадали не только его пациенты.
"Я был проинструктирован угостить гостей шерри, и пройдя в гостинную, я начал разливать напиток из графина по бокалам. Я наливал шерри во второй бокал, когда Зигфрид вошёл в комнату. Я разлил немного шерри. Ради торжественного случая мой партнёр нарядился: его худощавая фигура была задрапирована в твиловый костюм для верховой езды безупречного покроя; продолговатое, со строгими чертами, лицо было свежевыбрито, маленькие, песочного цвета усики, аккуратно подстрижены. В приветственном жесте Зигфрид снял свою новенькую, с иголочки, шляпу-котелок. Я поставил графин с шерри на место и глядел на своего партнёра с собственнической гордостью. Возможно в фамильном древе у Зигфрида присутствовали герцоги или графы, и на фоне его изысканности двое армейских служак мгновенно превратились в слегка неряшливых простолюдинов. Было почти что-то заискивающее в том, как генерал подошёл к Зигфриду: «Фарнон, мой дорогой друг, как ты? Очень рад видеть тебя снова. Позволь представить тебе мою жену, миссис Тремайн и её мужа, полковника Тремейна.» К моему изумлению, полковник смог выдавить из себя кривую улыбку, но больше всего меня заинтересовала реакция леди. Миссис Рэмсон пропала, глядя на Зигфрида снизу вверх, когда он наклонился к ней. Невозможно было поверить, что эта устрашающая крепость сдастся после первого же выстрела, но это было так: суровые складки на её лице разгладились и она сентиментально улыбалась, как чья-то старенькая добрая мама. Ответ миссис Треймен был другим, но не менее драматичным: под взглядом строгих серых глаз она сникла, казалось, что приступ острой боли исказил черты её лица. Но миссис Треймен с усилием сдержала свои эмоции, но когда Зигфрид повернулся к мужчинам, посмотрела на его спину с тоскливым желанием.
Я начал неистово плескать шерри по бокалам. Чёрт побери, опять тоже самое. И он ничего и не делал, а только посмотрел на них. Чёрт, это несправедливо. "
Но вот почитала про Дональда еще... Все там очень грустно в конце...
Ну, что ж... зато жизнь его была - любой бы мог гордиться.
Это из " О всех созданиях - больших и малых".
Но у меня на издании написано "впервые полный перевод". Я, вот тоже в своей книге такого не помню...
Я, вот тоже в своей книге - в пержнем издании, такого не помню...