I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
Кошмаром первого курса была фонетика.
Точнее говоря, весь первый курс был кошмаром, с его вышибающей дух полуотличника новизной, хождением по стенке, аккуратными посещениями лекций (и куда вскоре канула эта аккуратность?) и лихорадочно-упорными подготовками к сессиям. Но фонетика - это был особый изощренный способ превратить мой первый год обучения в игру под названием "Последний герой".
Во-первых, у меня обнаружился северо-американский акцент. На вопрос, не жила ли я в США, приходилось отвечать каждому лектору, ввиду чего возникал новый вопрос, более неприятный - нет ли у меня дефекта речи? Я вымученно улыбалась и бубнила в ответ, что "да, наверное, нет", после чего меня оставляли в покое, убедившись также в наличие дефекта в интеллекте.
Тем не менее, меня пытались научить правильно произносить английские звуки. Большинство звуков я произносила правильно, но некоторые мне просто не поддавались. А фонетику у нас вела С.И. которую все почему-то очень боялись. Боялись, очевидно, не без причины, но я так и не поняла в чем она заключается. Один из немногих примеров, как она учила меня произносить английские звуки, было слово bird, в котором таится немаловажный для английской фонетики звук. Я повторяла это слово за ней раз десять подряд, нервы у нее не выдерживали, и она начинала переходить на повышенные тона. Я, следуя естественной реакции организма на крик - тоже. Мне рассказывали (и я склонна верить этим людям), что со стороны это выглядело так: я и С.И. сидели друг напротив друга, отгородившись словарями и вдохновенно орали. Народ, давно уже перешагнувший стадию простой заинтересованности, подвывал от восторга за партами. Я удивленно оборачивалась, и взглядом вопрошала: "Что за фигня?", после чего, сдерживаемое из соображений безопастности ржание, вырывалось наружу самым неприличным образом.
Как ни странно, меня-таки научили правильному произношению, более того, я даже иногда использую полученные знания. Мой северо-американский акцент еще больше усилился ввиду просмотра большого количества канадских фильмов, и из дефекта речи превратился для всех в симпатичную особенность.

@темы: studies

Комментарии
09.09.2012 в 18:17

Моя фобия - сказать слово, но запороть произношение так, чтобы вышло что-то другое и абсолютно неприличное))))

Я повторяла это слово за ней раз десять подряд, нервы у нее не выдерживали, и она начинала переходить на повышенные тона. Я, следуя естественной реакции организма на крик - тоже. Мне рассказывали (и я склонна верить этим людям), что со стороны это выглядело так: я и С.И. сидели друг напротив друга, отгородившись словарями и вдохновенно орали.

Ыыыы:lol::lol::lol::lol::lol:
09.09.2012 в 18:55

I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
Но говорить надо, без тренировки никуда.
И пока тренируешься, на занятиях - это ничего. )

Да, мы с ней вобще всегда зажигали. )))
10.09.2012 в 01:14

А в чем особенность этого северного акцента?
10.09.2012 в 01:23

I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
Athlon,

Ну, например, в довольно четкой артикуляции звуков с r там, где а британском английском они почти отсуствуют.
10.09.2012 в 02:27

А что, твои педагоги были в Северной Америке, и в Англии, что у них такое четкое воспретите речи? Мне просто интересно. Лично мне, за всю мою жизнь, встретился лишь один человек, мой личный преподаватель английского (царство ему небесное, умер в прошлом году), который сразу, на первом занятии ( подтягивая мое школьно-университетское незнание-знание языка :) ), спросил меня, кто мои родители, уловив в моей речи не свойственный Украине и России акцент. Он (акцент), кстати, оказался генетическим атавизмом, как я понимаю, мои родные так не говорят. У меня, кстати, также четкая и чистая речь. Но маленький штришок сохранился. Благодаря этому, я в свои 33 года вдруг узнала, что моя родная бабушка, мать моего отца, оказалась не той национальности :). Она была полькой. И об этом не знал даже мой отец. Мама не знала, но подозревала (когда мне было три года, по работе она сталкивалась с поляками, и они, глядя на меня, постоянно спрашивали ее: "Ваш муж поляк?", в ответ она била себя в грудь, доказывая, что нет :) ) Вот так, в 33 года, подняв этот вопрос с родственниками, я получила подтверждение национальности бабушки от родных теток по отцу. По-польски я не говорю :).
Но мой преподаватель сам по себе личность уникальная. Всю свою жизнь проработал в посольствах. Жил в Англии и в Америке. И его мать, и бабушка, были лингвистами. А чтобы рядовые преподаватели могли определить откуда акцент? Да у них, там, каждый штат говорит картавя слова:)
10.09.2012 в 02:45

I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
Athlon,

Были, конечно, но это достаточно просто определить, не разу даже не побывав за границей. ) Даже диалект британского значительно отличается от диалекта канадской или американской, или австралийской речи. Достаточно активно смотреть фильмы/передачи разных стран в оригинале и общаться с зарубежными коллегами. Конечно, диалектов много, но уж услышать, к какому континенту в общем принадлежит акцент, не вдаваясь в диалектические подробности, - это очень просто.
12.09.2012 в 00:45

Scally, все равно, как-то не верится. Опять-таки. Сужу из собственного опыта. Я живу в Харькове. Ес-венно, говорю с "особенностями" языка своего города. Но во Львове постоянно слышу вопрос: "Вы из Полтавы?" (и это при том, что во Львове я говорю на украинском, а дома на русском). Поэтому когда ты пишешь, что достаточно смотреть фильмы, и сразу определишь кто и откуда, как-то не верится. Верю, что есть лингвисты, которые улавливают разницу в акценте, произношении, и так далее, есть. На работе, я общаюсь с массой народа используя три языка (плотно используя все три:)). Я не лингвист. Но приходится часто переходить с одного на другой и так далее. На ходу отвечая на вопросы, объясняя материал, выходя за рамки предметов, и так далее. Поэтому меня и удивила твоя реплика. ДА, британский, австралийский, новозеландский, и так далее, даже каждая провинция Африки и Арабского континента - разница ощутима, но все в пределах одной страны. И эти нюансы я слышу по 12 часов в сутки. Но не скажу, что могу уловить разницу в языке в пределах одной страны. Опять я все о себе и о себе. :). Просто стало интересно, как возможно, не выезжая из города и не меня место работы в течении н-количества лет, знать, вернее, слышать разницу в произношении?. Если так, значит у Вас очень сильная лингвистическая группа преподавателей. Сорри за много текста.
12.09.2012 в 20:12

I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
Athlon,

Так речь и не шла о пределах одной страны. ) Меня спрашивали о наличие северо-американсого акцента.
И я вряд ли отличу речь жителя Нью-Йорка от речи товарища из Торонто. Но различать особенности произношения англоговорящих с разных континентов - это совсем несложно.

С тремя языками на работе - то же самое. :friend2:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail