I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
А ведь трудно будет достойно озвучить. Особенно из-за... Ну, в общем, непросто.
С другой стороны, индийские фильмы (из тех, что я видела) в этом смысле почти все как на подбор - очень хорошие озвучки.
В "Лагаане" разве что перевод сильно подкачал, а вот сама озвучка - все как надо. Посмотрим, как с Dhoom 3, будем надеяться, что справятся.

Озвученный на русский трейлер Dhoom 3.
А хорошо его сделали. Эффектно, и никаких секретов не выдали. )))



@темы: aamir khan

Комментарии
09.01.2014 в 15:08

Дурь генерирую изнутри
Scally,
то есть в русском прокате он будет "Байкеры"?

очень надеюсь, что песни они дадут с сабами)
09.01.2014 в 16:00

I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
Да, "Байкеры".

Песни теперь с сабами (а иногда без) идут, не озвучивают, как раньше.
Надеюсь, не будут и тут менять привычки. )))
09.01.2014 в 16:31

Дурь генерирую изнутри
Scally,
Это хорошо))
я тут поняла, что в детстве сильно впечатлилась диснеевскими мультиками в том числе потому, что на тех кассетах, с которых я их смотрела, песни были недублированные)
09.01.2014 в 18:18

I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
Я смотрела с дублированными песнями, но все равно впечатлилась. )))
Потом уже только оригинал услышала. )

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail