I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
А ведь трудно будет достойно озвучить. Особенно из-за... Ну, в общем, непросто.
С другой стороны, индийские фильмы (из тех, что я видела) в этом смысле почти все как на подбор - очень хорошие озвучки.
В "Лагаане" разве что перевод сильно подкачал, а вот сама озвучка - все как надо. Посмотрим, как с Dhoom 3, будем надеяться, что справятся.
Озвученный на русский трейлер Dhoom 3.
А хорошо его сделали. Эффектно, и никаких секретов не выдали. )))
С другой стороны, индийские фильмы (из тех, что я видела) в этом смысле почти все как на подбор - очень хорошие озвучки.
В "Лагаане" разве что перевод сильно подкачал, а вот сама озвучка - все как надо. Посмотрим, как с Dhoom 3, будем надеяться, что справятся.
Озвученный на русский трейлер Dhoom 3.
А хорошо его сделали. Эффектно, и никаких секретов не выдали. )))
то есть в русском прокате он будет "Байкеры"?
очень надеюсь, что песни они дадут с сабами)
Песни теперь с сабами (а иногда без) идут, не озвучивают, как раньше.
Надеюсь, не будут и тут менять привычки. )))
Это хорошо))
я тут поняла, что в детстве сильно впечатлилась диснеевскими мультиками в том числе потому, что на тех кассетах, с которых я их смотрела, песни были недублированные)
Потом уже только оригинал услышала. )