I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
Основаны на общедоступных фактах и активном просмотре индийских фильмов и передач в оригинале с английскими субтитрами, так что на статус учебных материалов не претендуют. )))
1. Индийского языка не существует. Смиритесь.
2. Это не значит, что индийцы не разговаривают. Еще как разговаривают! Для этого у них есть два государственных языка (хинди и английский), и еще двадцать два языка признаны в стране официально.
3. Помимо этого в Индии есть еще множество различных языков и диалектов. В общем, поговорить есть о чем. А главное - на чем!
4. Так поговорим же о государственных языках Индии. С английским все понятно – London is the capital of Great Britain. C хинди уже совсем другой разговор. Да что там разговор – совсем другая письменность, именуемая "деванагари".
5. Забавный факт - любая фраза, написанная в стиле деванагари, даже если она не имеет к хинди никакого отношения, выглядит по-восточному загадочно. Например: "БУДЕШЬ в магазине, купи вкусняшек".
6. Лексика хинди полна занимательных моментов. Например, "мама" на хинди означает "дядя" (со стороны матери).
7. К "дяде" в общем смысле слова или со стороны отца следует слегка подготовиться. Готовы? "Кака" или "чача".
8. Если захотите над кем-нибудь посмеяться, имейте в виду, что "ха" на хинди означает "да", а то мало ли, на что там можно случайно согласиться. Еще хорошо знать, что такие слова как "ху", "хэ", хо" - это спряжение глагола "быть", так что если к вам с чем-нибудь таким обратятся, это не повод бурно реагировать.
9. А чтобы уметь правильно отвечать на большинство разговорных ситуаций, достаточно знать вcего одно слово – "ачча"*. Здесь вы можете пройти небольшой видео-курс по употреблению этого замечательного слова (недаром же, один из его вариантов перевода означает "хороший" ), после чего сумеете поддержать любую беседу на хинди. Если, конечно, поймете, о чем идет речь. Впрочем, даже если и не поймете.
10. *Ой, вот только не надо сразу про "Джимми-Джимми…". Во-первых, там поют вовсе не «ачча-ачча», а "аджа-аджа" ("идем-идем" ). А, во-вторых, вы уже немного знаете хинди, потому что прямо сейчас запросто можете перевести фразу: "Ха, чача ачча хэ". )))
2. Это не значит, что индийцы не разговаривают. Еще как разговаривают! Для этого у них есть два государственных языка (хинди и английский), и еще двадцать два языка признаны в стране официально.
3. Помимо этого в Индии есть еще множество различных языков и диалектов. В общем, поговорить есть о чем. А главное - на чем!
4. Так поговорим же о государственных языках Индии. С английским все понятно – London is the capital of Great Britain. C хинди уже совсем другой разговор. Да что там разговор – совсем другая письменность, именуемая "деванагари".
5. Забавный факт - любая фраза, написанная в стиле деванагари, даже если она не имеет к хинди никакого отношения, выглядит по-восточному загадочно. Например: "БУДЕШЬ в магазине, купи вкусняшек".
6. Лексика хинди полна занимательных моментов. Например, "мама" на хинди означает "дядя" (со стороны матери).
7. К "дяде" в общем смысле слова или со стороны отца следует слегка подготовиться. Готовы? "Кака" или "чача".
8. Если захотите над кем-нибудь посмеяться, имейте в виду, что "ха" на хинди означает "да", а то мало ли, на что там можно случайно согласиться. Еще хорошо знать, что такие слова как "ху", "хэ", хо" - это спряжение глагола "быть", так что если к вам с чем-нибудь таким обратятся, это не повод бурно реагировать.
9. А чтобы уметь правильно отвечать на большинство разговорных ситуаций, достаточно знать вcего одно слово – "ачча"*. Здесь вы можете пройти небольшой видео-курс по употреблению этого замечательного слова (недаром же, один из его вариантов перевода означает "хороший" ), после чего сумеете поддержать любую беседу на хинди. Если, конечно, поймете, о чем идет речь. Впрочем, даже если и не поймете.
10. *Ой, вот только не надо сразу про "Джимми-Джимми…". Во-первых, там поют вовсе не «ачча-ачча», а "аджа-аджа" ("идем-идем" ). А, во-вторых, вы уже немного знаете хинди, потому что прямо сейчас запросто можете перевести фразу: "Ха, чача ачча хэ". )))
К "дяде" в общем смысле слова или со стороны отца следует слегка подготовиться. Готовы? "Кака" или "чача".
Еще хорошо знать, что такие слова как "ху", "хэ", хо" - это спряжение глагола "быть", так что если к вам с чем-нибудь таким обратятся, это не повод бурно реагировать.
чтобы уметь правильно отвечать на большинство разговорных ситуаций, достаточно знать вcего одно слово – "ачча", после чего сумеете поддержать любую беседу на хинди. Если, конечно, поймете, о чем идет речь. Впрочем, даже если и не поймете.
там вроде ударение на второй слог, что слегка смягчает))
Да! Но, вот замечала, правда, не вникала, с чем это связано, что ударения у них нередко... весьма свободно используются. Так что и это слово приходилось слышать в разных вариантах. )))
ты такой стоишь в сторонке с умным видом и раз в четыре секунды восклицаешь: "АччА!"
И сразу растет уважение местных к иностранцу, знающему хинди! )))
Meloria,
Пожалуйста! )))
lieer Aine,
Во. Эта фраза мой фаворит
Ачча!
Можно унести к себе?
Конечно, можно!