I am but mad north-northwest; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
Показывала я тут деткам на прошлой неделе немного "Брилльянтовую руку" в английском дубляже, ну и сама заодно послушала. Плюс в том, что там, видно, действительно старались сделать его хорошо - все довольно точно, даже голоса посторались похожие подобрать. И в то же время... очень и очень многое теряется.
Собственно, подтвержает мысль о том, что и мы много теряем, глядя фильмы в переводе.
Но, конечно, в большенстве случаев - или в переводе или нет особого смысла смотреть.
Собственно, подтвержает мысль о том, что и мы много теряем, глядя фильмы в переводе.
Но, конечно, в большенстве случаев - или в переводе или нет особого смысла смотреть.